Pšašajuca partikla
Napohlad
Pšašajuce partikle su njedekliněrujobne resp. njekonjugěrujobne słowa, kótarež pšašanje zachopinaju abo kóńce abo stoje znutśika pšašanja, ale sam njejsu žedne pšašajuce pronomeny. W nimšćinje eksistěruju jano w někotarych narěcach.
Pśikłady za nimske narěcy:
- Korutanski: A wer kummtn heit?; A du håst ka Geld? (glědaj, až felujo inwersija pśi zwěsćacych pšašanjach)
- Górnoawstrišćina: Wås tuast dånn gę, wånn i amål stiràb? (Co cyniš, jolic ty by raz zemrěł; ze srjejźnowusokonimskego gê, glědaj poziciju partikla)
W nimskej wobchadnej rěcy se wótergi "ob" ako pšašajuca partikla wužywa:
- Ob du mir mal hilfst? : Raz mě pomagaš?
Pśikłady w drugich rěcach:
- Litawski: Ar esi ten buvęs? (Sy tam był?)
- Pólski: Czy tam byłeś? (Sy tam był?)
- Česki (we wusokem stilu, zestarjony): Jestlipak jsi tam byl? (Sy tam był?)
- Chorwatski: Hoćeš li danas doći? (Pśiźoš źinsa?)
- Serbiski: Da li ćeš danas doći? (Pśiźoš źinsa?)
- Słowjeński: A(li) boš prišel? (Pśiźoš?)
- Rusojski: Был ли ты когда-нибудь в Германии? (Byl li ty kogda-nibud' w Germanii?) (Něźi raz sy w Nimskej był?)
- Irski: An dtiocfaidh tú inniú? (Pśiźoš?)
- Gotiski: Gaulaubjast? (Wěriśo?; k inf. glaubjan)
- Łatyński: Dicisne linguam latinam? (Powědaš łatyńšćinu?)
- Turkojski: Orada mıydın? (Sy tam był?)
- Japański: 何時ですか Nan-ji desu ka? (Wjelich jo?)
- Wusokochinski: 你喜欢我吗? (Pinyin Nǐ xǐhuān wǒ ma?, Maš mě rad?)
- Bibliskohebrejski HaEphraimi atta? (Sy Efraimit?), tak mjenjowany "He interrogativum".
- Esperanto: Ĉu vi havas tempon? (Maš cas?)
- Lojban: .i xu do se bangu la lojban (Powědaš Lojban?)
- Starogrichiski: Ἆρα εἶ Ἀρχίλοχος; (Sy Archilochos?)
- Arabski: هَل
W někotarych rěcach wužywanje pšašajucych partiklow jo notne, na pś. w Turkojšćinje, kótaraž daniž intonaciske pšašanja daniž inwersiju (wuměnjenje subjekta a predikata za wutwórjenje pšašanja) njeznajo.