Wužywaŕ:Tlustulimu/Pomocne srědki
Napohlad
Móje pódboki - Tlustulimu
Pomocne srědki - Hilfsmittel
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]Rěcne
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]{{{kode pismika}}} | Chto co pomocny srědk dodaś? |
- By škoda časa było = Es wäre schade um die Zeit. (wot wužiwarja Dundako. Dźakuju so)
- daleposrědkowanje = Redirect, Weiterleitung (wužiwany wot wužiwarja Dundak)
- deklaracija wo njewotwisnosći = Unabhängigkeitserklärung
- dwaj pisanskaj zmylkaj=zwei Schreibfehler
- dwě předłoze běštej dwójnej = zwei Vorlagen waren doppelt
- font-kodowanje był zmylk = die font-Kodierung war fehlerhaft
- hišće falował něšto w tabele = noch fehlte etwas in der Tabelle
- ja sym něšto dodał a korigowach mało = ich habe etwas hinzugefügt und ein wenig korrigiert
- ja sym přesunył Předłoha:Stat do spočatka = ich habe die Vorlage Předłoha:Stat an den Anfang verschoben
- ja sym wariable přełožił = ich habe Variablen übersetzt
- Namjet wo X = Vorschlag zu X
- Namjetuju zo přełožimy tutón tekst do serbšćiny. = Ich schlage vor, daß wir diesen Text ins Sorbische übersetzen.
- něchtó je předłohu wopačnje wužiwał = jemand hat eine Vorlage falsch verwendet
- nowa předłoha jako w němskej wikipediji = neue Vorlage wie in der deutschen Wikipedia
- prošu tutón nastawk přełožić=bitte diesen Artikel übersetzen
- so mi zda=es scheint mir abo mir scheint
- sym nowy wotstawk dodał = ich habe einen neuen Absatz hinzugefügt
- pisanski zmylk = Schreibfehler
- sym něšto wo přiwuznych rěčach dodał = ich habe etwas über die verwandten Sprache hinzugefügt
- sym jenož přełožił X = ich habe nur X übersetzt
- sym něšto dodał = ich habe etwas hinzugefügt
- sym hišće raz něšto dodał = ich habe nochmal etwas hinzugefügt
- sym něšto přełožił = ich habe etwas übersetzt
- sym nowu předłohu dodał = ich habe eine neue Vorlage hinzugefügt
- sym tróšku přełožił = ich habe ein bißchen übersetzt
- tema hišće je přefachowa = das Thema ist noch zu fachlich
- tu było gramatiski zmylk = hier war ein Grammatikfehler
- tu falowało mjeno w statnej rěči = hier fehlte der Name in der Staatssprache
- tuta předłoha je hišće falowała = diese Vorlage hat noch gefehlt
- wjace so njetrjeba = wird nicht mehr gebraucht
- Wutrobny postrow = Herzlichen Gruß
- zeserbšćił = übersetzte ins Sorbische
- Wót drugich wužywarjow
- hsb:Wužiwar:Sewa/Tekst wó geografiskich nastawkach
Wikipedijowe tekstowe źěle
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]{{del|wopodstatnjenje|--~~~~}}
za naraźenje wó wulašowanju nastawkow (źěkujom se k Wužiwar:Dundak)<noinclude>{{dokumentacija}}</noinclude>
za dokumentaciju (źěkujom se k Wužywaŕ:Obersachse). Jano w głownem nastawku!{{nawigacija dokumentacije}}
za nawigaciju k dokumentaciji. Jano w nastawku dokumentacije!
{{subst:Unsigned|pobrachowacy podpis|--~~~~}}
za póbrachujucy pódpis{{Translate}}
za strony, kótarež hyšći muse so pśełožyś{{Archiw}}
{{Archiw|linki}} za archiwanje (źěkujom se k Wužywaŕ:Dundak, kotaryž jo měł ideju)- --~~~~ za pódpis pód diskusiju resp. na kóńcu diskusije
{{Zarodk}}
za małe nastawki{{Blokěrowany wužywaŕ}}
, Kategorija:Wikipedija:Blokěrowane wužywarje- Wikipedija:Mjazyrěcne konflikty
- Globalne pytanje (eng.)
Žrědła
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- za rostliny
- GU Maxi-Kompaß Blumen, ISBN 3-7742-3852-9
- GU Naturführer Blumen, ISBN 3-7742-1507-3
- Mayer, Schwegler: Welcher Baum ist das?, Bäume, Sträucher, Ziergehölze, ISBN 978-3-440-11273-1, strona 168
- Schauer - Caspari: Pflanzenführer für unterwegs, ISBN 978-3-8354-0354-3, 2. nakład, 2008
- Schütt, Weisgerber, Schuck, Lang, Stimm, Roloff: Lexikon der Nadelbäume. Die große Enzyklopädie mit über 800 Farbfotos unter Mitwirkung von 30 Experten. ISBN 978-3-933203-80-9, 2008
- Seidel/Eisenreich: BLV Bestimmungsbuch Blütenpflanzen, ISBN 3-405-13557-5
- Spohn: Welcher Baum ist das? Die neuen Kosmos-Naturführer, ISBN 978-3-440-10794-2
- Spohn, Aichele, Golte-Bechtle, Spohn: Was blüht denn da? Kosmos Naturführer (2008), ISBN 978-3-440-11379-0,
- Ullstein Lexikon der Pflanzenwelt, 1973, ISBN 3-550-16019-4,
- Ulrich Hecker: BLV Bestimmungsbuch Bäume und Sträucher, ISBN 3-405-13737-3
- Nimska strona ze serbskimi rostlinskimi mjenjami
- za rostliny a zwěrjeta
- Naturführer Pflanzen und Tiere, 1. nakład, 1989, ISBN 3-332-00256-2, strona
- za zwěrjeta
- Chris Kightley, Steve Madge, Dave Nurney: Taschenführer Vögel, Alle Arten Mitteleuropas, ISBN 3-405-15320-4, strona
Lisćina wótkazow
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]Źěkujom se do wužywarja Wužywaŕ:Obersachse.
- Wörterbuch Sorbisch-Deutsch
- Übersetzung
- Kleines Wörterbuch
- Obersorbisch für Anfänger
- Niedersorbisches Wörterbuch
- Sorbische Wörterbücher
- Móje přinoški
- spioněrowaś websedłoweho adresa
Som pśipadnje sam wótkaz namakał:
Źěkujom se do wužywarja Wužywaŕ:Dundak
Źěkujom se do wužywarja Wužywaŕ:Michawiki
Z wužywarja Berlinersorbenbayer
Kraje swěta w rozdźělnych rěcach
Rěcna pomoc
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- Wóna stoj w rěcnej pomocy.
Słowniki
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- Za dolnoserbšćinu
- Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik, Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch, Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4
- Internetowy słownik DNW
- Za górnoserbšćinu
- Němsko-hornjoserbski słownik, A-K, ISBN 3-7420-0406-9, Bautzen 1989
- Němsko-hornjoserbski słownik, J-Z, ISBN 3-7420-0776-9, Bautzen 1991
- Němsko-hornjoserbski słownik noweje leksiki, ISBN 978-3-7420-2012-3, ISBN 3-7420-2012-9, Bautzen 2006
- Prawopisny słownik, Hornjoserbsko-němski słownik, ISBN 3-7420-1920-1, Budyšin 2005, 5. nakład
- Stare
- Słownik Hornjoserbsko-němski, ISBN 3-7420-0419-0, Bautzen 1990
- Słownik Němsko-hornjoserbski, Bautzen 1986
- Jurij Kral: Serbsko-němski słownik, Sorbisch-deutsches Wörterbuch, Bautzen 2003, ISBN 3-7420-0313-5
- Internetowy słownik Boehmaka
Gramatiki
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- Faska: Pućnik po hornjoserbšćinje, ISBN 3-7420-1103-0, Bautzen 2003
- Grammatik der obersorbischen Schriftsprache der Gegenwart, Bautzen 1981
Wučbnicy
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- Jana Šołćina, Edward Werner: Hornjoserbšćina za samostudij, ISBN 3-7420-1779-9, Bautzen 2000, 1. nakład
- Erwin Hannusch: Niedersorbisch praktisch und verständlich, Bautzen 1998, ISBN 3-7420-1667-9
- Leńka Hrjehorjec: Wuknjemy serbsce, Wir lernen Sorbisch, ISBN 3-7420-1142-1, Budyšin 2000
- Till Vogt, Tobias Geis: Kauderwelsch Band 211, Sorbisch Wort für Wort, Bielefeld 2007, ISBN 978-3-89416-381-5
Wužywarje w drugich wikipedijach
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- en:User:N-true (ma słowniki wó wěcej ako 200 rěcach)
- en:User:N-true/Dictionaries (lisćina jogo słownikow)
- Benutzer:acf/Quellen Links
- de:Benutzer:Sozi
Zajmne projekty
[wobźěłaś | žrědłowy tekst wobźěłaś]- fr:Projet:Infobox/V2 (projekt wó pśetwórjowanju infokašćikow)