Diskusija wužywarja:Kelovy
Rědnje, až sy se nam pśizamknuł a coš swóju wědu z nami źěliś!
To jo twój wósobinski diskusijny bok, kótaryž wužywa se za wuměnu informacijow mjazy wužywarjami Wikipedije. Maš teke wužywaŕski bok, źož móžoš drugich wužywarjow wó sebje, swójich rěcnych zamóžnosćach, zajmach, ale teke wó nastawkach, kótarež kiž redigěruješ, informowaś.
Gaž maš pšašenja, móžoš slědujuce pokazki cytaś:
We Wikipediji mamy teke Portal, źož móžoš se pšasaś, naraźenja cyniś abo powšykne pšašanja k projektoju diskutowaś.
Njezabydni pšosym swóje pśinoski na diskusijnych a projektowych bokach (ale nic w nastawkach samych (nic pak w nastawkach samych!) z kodom --~~~~ pódpisaś. Móžoš za to teke tłocanko wužywaś, kótaryž se pśi wobźěłowanju boka nad wobźěłanskim woknyškom pokazujo.
Žycymy śi hyšći wjele wjasela a wuspěcha w Dolnoserbskej Wikipediji!
- (cs – Česky) Pokud nerozumíš dolnolužické srbštině, můžeš si přečíst českou verzi.
- (de – Deutsch) Wenn du kein Niedersorbisch verstehst, kannst du hier eine deutsche Version lesen.
- (en – English) If you don't understand Lower Sorbian language, you can read an English version here.
- (eo – Esperanto) Se vi ne komprenas malsuprasoraban lingvon, vi povos legi ĉi tie esperantlingvan version.
- (hsb – Hornjoserbšćina) Jeli njerozumiš delnjoserbšćinu, móžeš tu hornjoserbsku wersiju čitać.
- (nl – Nederlands) Als u het Nedersorbisch niet verstaat, kunt u hier een Nederlandstalige versie lezen.
- (pl – Polski) Jeśli nie rozumiesz języka dolnołużyckiego, możesz czytać tutaj wersję polską.
- (ru – Русский) Если не понимаешь нижнелужицкого языка, то можешь посмотреть версию на русском языке.
- (sk – Slovenčina) Ak nerozumieš dolnolužickú srbštinu, môžeš čítať slovenskú verziu.
Vítame v dolnoserbskej Wikipédii. Ak chceš informovať o tvoich jazykovych znalostiach, môžeš užívať Babelove šablóny. / Witamy w dolnoserbskej Wikipediji. Jolic coš wó twójich rěcnych znajobnosćach informěrowaś, móžoš Babelowe pśedłogi wužywaś. - --Tlustulimu 18:41, 12 maja 2008 (CEST)
Tvoj text
[žrědłowy tekst wobźěłaś]Dobrý večer, Kelovy. Tvoj text ešte je v hornolužickej srbčinie. Mám ho preložiť? Pozdrav --Tlustulimu 22:23, 27 oktobra 2008 (CET)
- áno, budem Ti veľmi vďačný :) pozdrav z Bratislavy --Kelovy 14:03, 4 nowembra 2008 (CET)
- Dobrý deň. Preložil som tvoj text do dolnolužickej srbčiny. Pozdrav z Nemecka. --Tlustulimu 15:50, 4 nowembra 2008 (CET)